Advent 3: Gaudete in the Suburbs

Rejoice!
But first: there’s the stockings to fill.
Some products may be unavailable in stores,
but this one ships before Christmas.
Rejoice at same-day dispatch;
rejoice that you’ve met your Kris Kringle requirements.
When the presents are bought
and the turkey is basting,
when the family’s sleeping,
rejoice.

Poetic Translations: The King and the Maiden

One of the great mysteries and wonders that we can be reflecting on this Advent season is the Incarnation: the mystery that the God of the universe would become a human, even a defenceless baby. To explore this mystery, Søren Kierkegaard tells the story of a king who loves a poor and humble girl and wants her to be lifted by his love, not always ashamed of the difference between them. Here is a slightly playful, poetic translation of the story. You can find fuller, more accurate renditions of it in abundance online, but they often leave out the playfulness of Kierkegaard’s style. So here is my offering, for what it is worth. May it give some food for thought this advent.
 

You ask me how God might be teacher
 	and saviour;
you ask how His love might drive Him to teach.
You ask how His Love could love over vast distance
as divides all low learners from this teacher of Love?

Well, once upon a time, a king loved a maiden –

	No, wait! Is this kids’ stuff?
		A fairy tale? Where
	is the systematic doctrine?
		Don’t patronise
			with tales…

Well, so thought old Athens, when Socrates spoke
of food, and drink, and doctors, and trifles;
I wish I could only speak of such trifles,
for we all, from birth, understand food and drink
(and the need to see doctors)
and the high ways of kings are so often removed
from the eating and drinking of mere men.

But let us move on; we mustn’t get stuck.
A king loved a maiden; let’s leave it like that.
And this king, unlike poets, was not tied up tight
with the “wisdom” that hampers clear-headedness; he
loved that low maiden (this much we’ve seen),
and he loved her without the High Rule of a king.

His courtiers said, What a favour the king
will bestow on the low one! These words made him sick.
They drove him to fury; that wasn’t his love.
He would love her, this maiden, 
      such that she’d never see
a high, lofty patron, 
      a detached, distant king.

Impossible! say the king’s courtiers. You
are the king! 		Overshadow her 
with your king’s grandeur!
Make her feel lowly! 	Unworthy! 	You’re king!

How can Love straddle
 the high and low 	yet
not overshadow the low 	into their grave?

Love must become
like the lowly it loves.

The teacher must be like the student;
 	the king
must make Himself low	
	
	like the maiden.

(Adapted and translated from Søren Kierkegaard, “God as Teacher and Saviour (Guden som Lærer og Frelser)”, from Philosophical Fragments (Philosophiske Smuler), http://sks.dk/ps/txt.xml)

Advent 2: Forgetting

I missed a day. Too busy with carols and attempts
to put my son to sleep, I slept
that second Advent Sabbath night
forgetting to rest, forgetting to write.

Rest slips past us now. Today I forgot also
to drink water, to eat. Now waiting
in queues I regret this forgetting.
The time we save now we pay later in kind;
rushing heart never won, only pounded.

What now? I sit thirsty, side-by-side in this waiting,
social security numbers like Augustus’s census,
no room anywhere. Wait,
weak heart, wait.

“Do not despise the day of small things”

On days of frustration, beware
the futile fury that burns
when queues are as long as red tape
and parking spaces are few.

On days when nothing’s achieved, beware
the muted rage that despises the stranger
for taking your place in a lane or a line,
that resents the day for passing.

On these dog days of shopping malls,
keep your eye upon the prize.
A broken heart He won’t despise,
and the day has grace for us all.

Sow a seed and water soil;
give thanks for sun and everyone:
the ones that drive you out of self,
that thwart your ticked To-Dos.

Brave the crowd at Centrelink;
Futility destroys the proud.
Remember now, you are not king.
Crown mercy in this day.

Advent 1: Expectation

Not expectant last year, we met
the season with a kind of still gratitude,
quiet in the truth that what had been
had been, and was not now,
grateful for months of frozen meals
and flowers (grief and surgery have these in common),
and hopeful that the next year must
be better at least than the one soon past.

How small our hopes. This year we find
the season catch us unawares while we
play catch-up on laundry and give our days
to calming two ever-opening eyes
and settle a mind eager to consume the world.

How quickly all this opens. Even
our almond tree from last year’s spring
already bears a handful of fruit
and life will run ahead of us now,
able to walk while we dazed ones still blink.
Nothing stays still very long…

Yet there’s a baby bursting in the midst of things,
catching our sleepless summer unawares.
Even now, when an eye-blink has transfigured our house,
even now our expectation’s small.

If I, He says, can do such a miracle as this
and made it easy work,
how much more after the labor of the world?

Hyfrydol in the Suburbs

Slide1

A scramble for parking greets us,
then the festive aisles to survive.
These shelves have been stocked with seasonal cheer
since the night when the dead arose.
Now celebration cake replaces
pumpkins to carve, and the shock is swapped
with the joyful trimmings of the time.

Yet what room is there?
I negotiate tight spaces with my pram,
three-point-turning my son between
everyday goods and the specials of the month.
Panettone greets at $6.99;
fruit mince pies line the place between aisles.
At the interstice of normal and festival, I squeeze
to prepare, to be ready, to live.

In Translation: Restless Heart/Urolige Hjerte

grundtvig.dk
Herre, du har skabt os til dig, og vort hjerte er uroligt, indtil det finder hvile hos dig.
Lord, you have made us for yourself and our hearts are restless until they rest in you.
(St Augustine, Confessions)

When I first started learning Danish last year and was looking for anything to help me, I stumbled across an eerily beautiful song called “Urolige Hjerte” by Kloster. Though all I could tell you about the song at the time was that it had something to do with hearts, I was drawn to the song from the start, finding it strangely comforting. Then I learnt that the song was a hymn by 19th-century Danish pastor, poet and educational philosopher N.F.S. Grundtvig. I’ve since written about Grundtvig on this blog and have had a wild stab at some translation of another of his texts. But all this time I’ve been working away at translating “Urolige Hjerte” into English, finding no other full translation of it anywhere online (only this paraphrase, which was still very helpful for some of Grundtvig’s trickier expressions.)

Thanks go to Mikael Rahbæk Andreasen of Kloster, both for first introducing me to this hymn and for giving generous help and guidance in the translation.

Restless Heart (Urolige Hjerte) – N.F.S. Grundtvig

Restless heart, what ails you?
What makes you feel so much pain?
Is He not your very good Father,
Who over everything reigns?
Does He not know your every thought?
Has He not counted the hairs on your head?
Has not He chosen you to be
His very closest friend?

And have you not that precious gift,
That rare, cherished hope?
Or don’t you remember your baptism waters,
And the words that Jesus spoke?
Words that only fit the ones
Who enter God’s heaven, true?
Weren’t the words He spoke to you,
“Peace be with you”?

What then, my soul, can harm you
When you’ve the peace of God?
God’s angels are all joyful,
Forever, on and on.
Will you not join the heavenly shout?
She holds wide the door, God’s loveliest bride.
Won’t you, joyful, come inside,
Embraced by their, “Welcome from God”?

The heavenly bride now enters;
She firmly takes her hold,
With all the bold ones, the warriors,
The ones who strive for their God.
Where the bride has her house, there God’s angels will be.
Where she dwells in stillness, there all worries will end.
There lives all our hope,
And our faith is firmly held.

Restless heart, hold fast:
Let the peace of God enclose you.
Soon all of our pain will dull
And fade away from view.
God’s peace is like a much-prized queen;
Who binds to her is truly wise,
And where she sits upon her throne
Is God’s paradise.

Poetry for new dads

Grand plans will have to wait.
Time works differently here:
sometimes it hums,
sometimes skips, sometimes
vanishes.
You will think, “There’s a thought;
I’ll write about that-”
Only – catch the thought, before
nappies and necessity
make it dissipate
in baths at 8
and all that joy – the total joy
that nonetheless necessitates
that all grand plans will have to wait.
At end of day, the poem is this:
the breathing child
upon the chest.
Catch the moment while you can:
stardust spark in the grandest plan.

Poetic Translations: From the Aphorisms of Søren Kierkegaard

What is a poet?
An unhappy man who
deep in his heart hides
anguish, but whose lips
are so comprised that
when he screams
he makes sweet music.

I’d rather be
a swineherd of the hills
understood by pigs
than a poet
misunderstood by men.

***

I prefer to speak to children.
At least of them one may hope
that here will grow
a Reasonable Being.
But to those who think they have arrived already…
God have mercy.

***

Hear this marvel.
To the seventh heaven I was lifted,
and there all the gods sat together in council,
granting me one wish.
“What do you ask for?” Mercury spoke.
“Is it power, or youth, or beauty, long life?
The most beautiful girl?
Or any of what we have to give?
But only take one. What shall it be?”

I paused for a moment,
thrown by the choice,
then I spoke:
“I ask only this:
that laughter might always be on my side.”
Silence. Not one of the gods said a word.
They only laughed, and I thought it was apt.
It would have been crude to say,
“As you wish.”

Spring Cleaning (II)

I go to prepare a place for you.
We do too;
with unsure anticipation, we make a space
atop the stairs, with bunting and books
and animals on the walls,
a cot, tiny clothes,
a place for your toys.

We also prepare
our days, our thoughts.
They too make space
for the big rearrange,
this reordering of selves,
this exchanging of grace.
We sweep out old cobwebs, air out stale pride.
Not only our home
but our hearts must be fit.
We prepare a space for you.

While eternity yawns its welcoming wait,
our big brother making a place for us too,
checking the time, vacuuming floors,
eagerly listening to knocks at the door…
Does my heart have room too
for eternity’s home?
We wait. We are waited for.
Time to make room.